Прогулка в неизвестность
Получив этот рассказ через своего тайного осведомителя, Малдер и Скалли выехали на место происшествия. Малдер считает, что этот документ попал к ним не в полном виде, так как резко скачет тон. Начинается все так тихо и умиротворенно:
высоких и величественных деревьев со странными зелёными листьями. От белок и бурундуков, которые, завидев людей, быстро прятались в свои норки. От покрытых зеленью, невероятно высоких холмов вдалеке. От кочек и ям под ногами
- чтобы через минуту:
что-то большое и тёмное разрезало воздух с тяжким свистом и обрушилось на него. Плечо пронзила вспышка боли. (...) - Йети! Это йети, пап!
- видимо, кто-то изъял состыковку этих абзацев.
Больше всего Малдера интересует, конечно, история с мальчиком, но Скалли не верит в нее, ведь в тексте чуть ли не с первой страницы идут намеки, что с ребенком что-то не так:
Мальчик не мог пошевелиться – словно непостижимая сила исподволь, незаметно проникла в него и подчинила себе. Лишила всякой воли, превратила в живую статую (...) Но Джимми изменился, необычным, непостижимым образом. Рядом со мной бежит не мой сын. Оболочка его, тело его, и одежда тоже… Но это всё внешнее. А внутри Джимми сидит кто-то другой – кто-то чуждый и непонятный
- но позже все эти домыслы забываются, появляется другая сюжетная линия. Скалли считает, что в текст специально добавлены несколько мистических поворотов, практически никак не связанных друг с другом, чтобы быть уверенными, что какой-нибудь зацепит внимание Малдера.
Тщательно изучив документ, Скалли пришла к выводу, что герой рассказа человек недалекий, подтверждением чему служат его выводы:
Две ноги, две руки. Одна из рук сжимает палицу. Может, это всё-таки животное?
Сделан из металла, с циферблатом, вокруг циферблата – много маленьких кнопочек, того же цвета, что и само устройство. Да, судя по всему, это – какое-то устройство
- а значит мог и не понять происходящего, приписав всему инопланетное происхождение. Скалли считает, что герой имеет тягу драматизировать все и мрачное отношение к жизни, если его описания выглядят так:
Страх поглощал его изнутри. Выхватывал тощими, узловатыми лапами его мысли, словно рыбок из аквариума, и пожирал. С невыносимым, омерзительным чавканьем поглощал их одну за другой. Давился, изрыгал потоки ненависти и снова тянулся к нему с отвратительной гримасой на безобразном лице…
Посовещавшись с коллегами из ФБР, мы пришли к выводу, что хоть рассказ и похож на серию из "Секретных материалов", сюжет клочковатый, не имеет цельности, поэтому проникнуться им не получается, Нет.
В глазах монаха
Хороший сюжет, интересная идея. Вот только главный герой из разряда "ни любви, ни тоски, ни жалости":
Из мглы медленно проступил крест с распятым на нем мертвецом (...) За первым крестом появился и второй, посвежее. Затем третий
- и ни одной эмоции героя. Либо у них так давно и дед уже привык, но тогда читателю не хватает истории о том, как это было, либо дед такой пофигист. К сожалению, не чувствуется ни страха перед монстрами, ни сожаления о семье и знакомых, ни обиды на старшую дочь. Нет
Что скажешь, крестная?
Неплохая вариация знаменитой сказки. Страшного тут, конечно, ничего нет, но вполне забавно.
Немного о стиле: неприятное впечатление производит резкий переход в середине рассказа с глаголов совершенного вида:
Синди вооружилась тяжелой кочергой и решительно отправилась в отцовский кабинет
- на несовершенный:
Синди из-всех сил старается скрыть ликование и обреченно кивает
- как будто сменился угол обзора у рассказчика.
Слишком часто мельтешит имя главной героини:
Синди присела на корточки и позвала малыша. Тот, наивно полагая, что сейчас его погладят или покормят, засеменил к Синди.
- Извини, дружок. – Синди рывком подняла котенка
- не надо так часто. С первых строк и так понятно о ком речь.
Как страшный рассказ, Нет.
Сталинка
Вроде понятно, что про сбрендившую старуху, да только ни черта непонятно: если бабка мочила постояльцев, то куда девала трупы? И что за замут с сыном? Тоже вообразила, что он бандит или просто клинило? В общем, бабка какая-то мутная, Степановна как будто лишний персонаж, образ сына размытый.
По стилю тоже не все гладко, много перечислений действий при минимуме мыслей и ощущений. Нет.
Кукольница Рата
Пересказ детской сказки. Даже мрачной назвать ее можно с огромной натяжкой:
Женщину морили голодом, в надежде, что она «прикажет» кукле накормить её, воды давали мало.
Рата беспокоилась о муже, который, по словам Шотса, не вернулся домой, умоляла отпустить её.
Все карты сразу раскрываются, о неприятных моментах предупреждают заранее:
Огун осмелел и сбросил один за другим все крайние мешки, может и не заметят. А если заметят, не убьют же они его!
Он ошибся. Именно за тем и послал Чифт сыновей в лес, чтобы прикончить мужа кукольницы
- поэтому история не затягивает. Переживаний за героев нет. Нет.
Комментариев: 0 RSS