Что ищем?
ГлавнаяНовостиССК 2017. Отбор. Обзор №20 от читателя №12

ССК 2017. Отбор. Обзор №20 от читателя №12

Новости
ССК 2017. Отбор. Обзор №20 от читателя №12

Встречи

Вот как-то и не знаю, стоит ли писать отзыв или лучше промолчать. Эх, была не была, надеюсь меня не найдут...

Интересная задумка о том, как автор мстит читателям, сказавшим «нет» на отборе. Меня повеселил рассказ, предположила, что многие авторы в своих фантазиях именно так и представляют встречи с неблагодарными читателями.

Но, задумка интересна только в рамках отбора. Если бы я была человеком посторонним, непогруженным в процесс отбора, я бы не поняла сюжет.

И главного героя бы не поняла, слишком он спокойный, нет в нем злости (в комментариях к некоторым обзорам у авторов гораздо больше злости) и идеи нет, может не хватает какой-то предыстории, поворотного момента, когда герой съехал с катушек. Еще, наверное, хотелось бы эмоций от жертв, а то они как будто не живые:

Она впивается мне ногтями в лицо, как будто этого и ждала всю встречу, сбивает с головы шляпу, и по щеке бежит тепло. В виски бьет пульс, а я бью Юморную в нос, со злостью, так что ее череп впечатывается в кафель и оставляет бордовый след между швами. Потом трещит шокер, Юморная дергается в отключке, как марионетка, и стучит зубами

- как-то быстро все произошло и все, хэппи энд... ну, в смысле, не совсем хэппи...

В общем, рискуя жизнью, говорю «Нет». Надеюсь, в случае чего, у меня будет какое-нибудь оригинальное прозвище.

Своими глазами

Очень сухой, неживой язык. Повествование идет от имени главного героя, а он рассказывает так, будто просто читает по бумажке, а не пытается убедить в реальности произошедшего с ним кошмара:

Склонился над ними и со всей силой опустил палку на голову молодого человека. Услышал булькающий звук, и его тело обмякло, накрыв визжащую в ужасе девушку.
Иначе… Хрусть!
Череп девушки хрустнул, когда палка опустилась на ее прекрасное личико.
Выбор за тобой.
Я выбрал шесть часов жизни без новой боли. Уж к старой я как-нибудь мог привыкнуть»

- он только что впервые в жизни убил двоих и говорит об этом так уныло-спокойно, как будто это его ежедневное упражнение.

С сюжетом тоже не до конца понятно: что за мужик с девушкой? Что за старик в подвале? Почему мужика с девушкой так не ломало?

Ну и из личного любопытства: «вынул одну сигарету и протянул второму. Тот взял ее в рот, и закурил от подставленной первым зажигалки» - а какие еще были варианты? Куда он мог ее еще взять? Нет.

Мир в глиняной плошке

Сюжет так медленно, не торопясь, развивается, чтобы резко закончится без какой-либо развязки (впрочем, и к кульминации мы еще не подобрались).

Стиль повествования вызывает несколько смешанное чувство: я всегда поддерживаю нестандартные подходы и поэтому текст в японском стиле (этакий намек на кайдан) меня радует своей оригинальностью. Но вкрапление совсем неяпонских выражений и сравнений, на мой взгляд, не на пользу рассказу: «Но человек внутри пришлось согнуться в три погибели», «и даже седые волосы растрепались, словно змеи Горгоны».

Но, помимо неяпонских ляпов, цепляет глаз и переизбыток эпитетов, не всегда удачных, не могу сказать, как в тексте: «настолько вульгарных в своей банальности, что даже красивых» - скорее, странных:

Жалюзи нарезали человеческие фигуры в лапшу

- я подумала, что начался экшен, но оказалось, что это такое описание вида через жалюзи. Причем, видимо, они висят в том же клубе, где и такой элемент декора:

Скелет отражал солнечный свет и оттого блистал, как дискотечный шар.

Зато, компенсирует эти витиеватые описания описание смерти одного из главных героев: «подумал он и устало умер» - и, как человек тактичный, не буду мешать отдыхать герою. Нет.

Убийца из Тилершира

Прям какие-то «истории Шервудского леса» про разбойников, герцогов и «охотников за головами». И, как и положено в Шервудском лесу, странные вещи происходят сплошь и рядом. Попадаются люди с особенностями строения: «уголок левой губы был слегка опущен». Образовываются временные петли:

В этот момент из кустов показался ещё один разбойник, тощий в рваной рубахе.
Сюда едут всадники. Это люди герцога, их много и они вооружены», а через время выясняется, что эти «люди Хэйла ушли вперёд. Я пытался догнать отряд, но эти разбойники напали на меня

- так они «ушли вперед» или или все-таки шли сзади?

Особо уникальными способностями обладает убийца, начиная с умения: «Девушка истошно рассмеялась» или ходить сутки с румянцем: «побагровевшие накануне щёки покрылись мертвенной белизной» и вплоть до неприличных: «В газах убийцы загорелись огоньки».

Но, внезапно тон рассказа меняется и не хватает только фразы «Вы продумали все, но не учли одного — Эркюля Пуаро!»:

Когда разбойники связали меня, первое, что сделал их главарь, это проверил мою наличность. Этот парень любит деньги, а убийце из Тилершира золото не нужно. (...) Потрошитель убивает ради удовольствия; я понял это уже давно и не ошибся. Итак, я был уверен, что парень со шрамом не Потрошитель, а ты хотела его оговорить, и я решил разобраться – зачем. (…) Меня интересовала не ты, а твоё платье. Оно не порвано, однако все время сползает. Оно тебе велико. Из этого я сделал вывод, что тебе это платье не принадлежит, а значит, ты – не Гвен Вилберн.

К сожалению, ни сплетение стилей, ни особенности героев не сделали рассказ ярким и живым. Нет.

Новая работа

Очередной схематичный пересказ сюжета без каких-либо эмоций: «Егор бросается к девочке и срывает пакет. Перед ним Юлька. Он обхватывает её лицо руками. Трясет, часто зовя, но она не реагирует. Тогда он ищет на её шее пульс и, послушав дыхание, с облегчением понимает, что она еще жива.

Он снова трясет её, зовя, но она не просыпается» - то ли ему так похрен на дочь, что ни один мускул не дрогнул, то ли это прям Стивен Сигал какой-то.

А вот сюжет неплохой, хоть и не супер-оригинальный. Но такая безэмоциональность делает рассказ скучноватым, Нет.

Комментарии могут оставлять только члены нашего Клуба любителей страшных книг. Войдите под своим логином или зарегистрируйтесь в клубе.

Комментариев: 17 RSS

  • 1Sloth04-05-2016 04:58

    Интересная задумка о том, как автор мстит читателям, сказавшим «нет» на отборе.

    на что только не готовы пойти авторы, лишь бы не писать нормально ))))

  • 2Джек18-04-2016 17:01

    Вашу ж!... Они таки догадались сделать расправу с читателями сюжетом рассказа!))

  • 3Аноним18-04-2016 14:53

    и, как человек тактичный, не буду мешать отдыхать герою

    Браво!))))

  • 5Mike Gelprin18-04-2016 14:36

    "Уголок левой губы" - о каких, стесняюсь спросить, губах идёт речь...

    • 6Андрей Таран18-04-2016 15:27

      Mike Gelprin, предположу, что о заячьей губе. На иные варианты Уголовный кодекс РФ смотрит неодобрительноsmile)

  • 7AnGaj18-04-2016 14:33

    Читатель преднамеренно отбирает рассказы, о которых ранее не писали (что очень радует)? А то сегодня все пять - новых!

    как автор мстит читателям, сказавшим «нет» на отборе.

    Второй рассказ в данном жанре? А то уже вроде упоминался рассказ об отборе, но название другое было.

    • 8applemice18-04-2016 20:07

      AnGaj, судя по всему так и есть - отбирает "необозренное". за что лично от меня большой респект и большое спасибо читателю 12 smile

    • 10Парфенов М. С.18-04-2016 14:12

      dmitriylasarev, пардон.

  • 11Андрей Таран18-04-2016 14:08

    Надеюсь, в случае чего

    Вы всегда сможете сбить шляпу, чтобы по щеке бежало теплоsmile)

  • 12Парфенов М. С.18-04-2016 14:04

    Но вкрапление совсем неяпонских выражений и сравнений, на мой взгляд, не на пользу рассказу: «Но человек внутри пришлось согнуться в три погибели», «и даже седые волосы растрепались, словно змеи Горгоны».

    Ну, насчет "в три погибели" еще можно о чем-то говорить, особенно если в тексте это прямая речь кого-либо из японских персонажей, а про змеи Горгоны претензия не совсем понятна. Япония - не другая планета ж, в конце концов, с мифологией Древней Греции знакомы.

    • 13Джек18-04-2016 17:15

      darklot, да и "в три погибели" тоже вполне можно встретить, например, в переводах, причем в переводах хороших. В иноязычных произведениях и произведениях на "иностранную" тему вполне нормально (в иных случаях даже РЕКОМЕНДУЕТСЯ) употреблять образные выражения, свойственные русскому языку, если только они не несут ярко выраженной национальной окраски. Так что в отношении "неяпонских выражений" читатель, имхо, категорически неправа.

      • 14Парфенов М. С.18-04-2016 17:17

        Джек, да, но насчет "в три погибели" еще можно дискутировать, про Горгону же совсем не в кассу (как мне думается).

    • 15Андрей Таран18-04-2016 14:14

      darklot, Горгона в Японии ещё полбеды, а вот растрёпанные змеи действительно удивляют, Спорный образ, мне кажется

      • 16Парфенов М. С.18-04-2016 14:18

        Андрей Таран, змеи Горгоны, то бишь речь идет о тех самых змеях, которые у Медузы были волосами. Т.е. сравнение последовательно. Ну и повторюсь, не вижу вот вообще ничего такого в "Горгона в Японии". Мы вот тоже не в Греции, но кто такая Горгона почему-то в курсе.

      • 17Андрей Таран18-04-2016 15:26

        darklot, я понял про змеи-волосы Горгоны. Но я могу представить, как они извиваются, как шевелятся, как тянутся к жертве - но «растрепались как змеи» в отношении гладкой животинки с блестящей чешуёйsmile)

        Что касаемо Японии, то согласен. Медуза Горгона уже давно мультинародный персонаж, так что может выскочить где угодно